ZADAR – U "Kraljskom Dalmatinu" može se vidjeti i najstariji novinarski stil, ali i to kako su izgledale prve novinarske recenzije. No, iako je "Kraljski Dalmatin" uistinu bila prva novina na hrvatskom jeziku, to nije bila i prva hrvatska novina. Naime, prije "Kraljskog Dalmatina" u Hrvatskoj su izlazile novine na latinskom i njemačkom jeziku, pojasnio glavni urednik pretiska spomenutih novina Tihomil Maštrović na predstavljanju koje je održano jučer u Svečanoj dvorani Sveučilišta u Zadru.
Maštrović je dodao i to kako su sami članci u "Kraljskom Dalmatinu" bili uglavnom prijevodi talijanskih članaka, a u njima je korišten štokavsko-ikavski književni hrvatski jezik.
U Svečanoj dvorani Sveučilišta u Zadru predstavljeni su pretisci "Kraljskog Dalmatina" 2. svezak, godišta 1807. te 3. svezak, godišta 1808., a predstavljanje je održano u organizaciji Sveučilišta u Zadru, Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu i Erasmus Naklade d.o.o.
Više o samom kontekstu nastanka "Kraljskog Dalmatina" kazao je i rektor zadarskog Sveučilišta Ante Uglešić:-Kada je osnovano prvo Sveučilište u Zadru, ono je osnovano u povoljnom kontekstu povjesnih zbivanja, i u takvom okruženju koje je bilo humanističko nastale su Planine Petra Zoranića, ali nastao je i "Kraljski Dalmatin", pojasnio je Uglešić, dodajući i to kako je Kraljski Dalmatin nastavio izlaziti i nakon ukidanja sveučilišta Dominikanskog reda, te nakon osnivanja drugog sveučilišta "o kojem nažalost ne znamo mnogo".
O prvim novinama na hrvatskom jeziku kazao je više i Srećko Lipovčan napomenuvši kako je "Kraljaski Dalmatin" činjenica koja pokazuje što se sve moglo napraviti u vrijeme kada je on izlazio:
– Ovi pretisci su nešto bez čega nijedna knjižnica ne smije biti. Jer, putem pretisaka "Kraljski Dalmatin" će biti dostupan svima koje to zanima, zaključio je Lipovčak.