ZAGREB – Prvi Romsko-hrvatski i Hrvatsko-romski rječnik – “Romano-kroacijako thaj Kroacijako-romano alavari” autora Veljka Kajtazija predstavljen je danas u Matici hrvatskoj u Zagrebu.
O Rječniku su govorili glavna urednica Rječnika Zdravka Matišić, sociolingvist Nikola Rašić, jezikoslovac Alemko Gluhak, indolog s makedonskoga sveučilišta u Skoplju Ljatif Demi i autor.
Skup je pozdravio i saborski zastupnik Goran Beus Richembergh podsjetivši kako se Kajtazi osim jezikom Roma bavi i športom.
Urednica Zlata Matešić smatra kako je dan izlaska ovog rječnika iz tiska povijesni i prijelomni dan za Rome u Hrvartskoj. Po njezinim riječima 80 posto leksika u Rječniku razumiju i Romi izvan Hrvatske.
Ocjenivši kako se sanskrt u jednom svom obliku govori na zagrebačkoj Pešćenici, Rašić je rekao kako je romski jedinstven jezik u svojim oblicima. “Nakon ovoga kulturnog događaja romski će govor uskrsnuti i postati jezikom zajednici”, ustvrdio je.
Osvrnuvši se na indoeuropske jezike, Alemko Gluhak je rekao kako su slavenska i indijska grana jezika dvije indoeuropske porodice. “U tom sklopu hrvatski i romski jezik su bratići”, rekao je.
Po riječima Ljatifa Demira romskijezikom u Europi romskim govori 12 do 15 milijuna ljudi, a u Turskoj još 8 milijuna. “Sličnim jezikom u Indiji govori 250 milijuna ljudi”, rekao je dodavši kako Indija Rome smatra svojom europskom dijasporom.
“Nakana da napišem romsko-hrvatski rječnik počela se ostvarivati kroz dugogodišnji rad s djecom i mladeži,” podsjetio je Kajtazi i dodao kako se nada da će njegov Rječnik poslužiti opismenjavanju i školovanju Roma na svim razinama.
U sklopu Rječnika (413 str.) objavljen je i uvod u gramatičku strukturu romskih govora u Hrvatskoj autora Nikole Rašića te popis literature o romskom jeziku.
Veljko Kajtazi rođen je 1960. u Kosovskoj Mitrovici na Kosovu. Predsjednik je Udruge za promicanje obrazovanja Roma u Hrvatskoj Kali Sara.